Tuesday, August 25, 2020

I Miss Not Seeing You

I Miss Not Seeing You I Miss Not Seeing You I Miss Not Seeing You By Guest Author This is a visitor post by Julie Link. In the event that you need to compose for Daily Writing Tips check the rules here. â€Å"I love France,† my companion moaned, and I gestured my understanding. â€Å"I miss not being there,† she included. Huh? My sympathizing over lost croissants offered approach to puzzlement over this odd articulation. You love it, yet you lament not being missing from it? A snappy examination of the web yielded more occurrences of the incorrect saying. A feature on .OhGizmo.com mourns, â€Å"Goodbye, F-117A. We’ll Miss Not Seeing You.† A question posted on WikiAnswers.com asks â€Å"How do you say I miss not seeing you in french† [sic]? Dictionary.com characterizes the action word â€Å"to miss† as â€Å"to lament the nonappearance or loss of: I miss all of you dreadfully.† The definition clarifies that what my companion missed was being in France instead of not being in France. How did â€Å"I miss being there† transform into â€Å"I miss not being there†? I’ve never observed the articulation abused when the object of the action word is someone or something. Does anybody say â€Å"I miss not my mom?† (Well, maybe, yet that’s a subject for one more day.) No, we as a whole comprehend that that when we miss a person or thing, we lament its nonappearance or misfortune. We miss the glow of summer, Gran’s crusty fruit-filled treat, or a dear companion. The issue happens just when what is missed is an activity: â€Å"I miss seeing you,† â€Å"The youngsters miss playing at the beach,† or â€Å"Nana misses shaking her grandbabies.† Perhaps the blunder gets from attempting to underscore the lament. Doesn’t not shaking the infants sound more troubled than shaking them? Yet, to add the word â€Å"not† is to make a twofold negative. Parsing my friend’s comment, for instance, would recommend that what she laments is being in France; that was not what she planned to pass on. The meaning of â€Å"miss† as of now indicates a negative-the nonattendance or loss of something-so the expansion of the word â€Å"not† refutes the misfortune and makes, in the event that not a number juggling positive, at that point at any rate a linguistic disarray. Why this straightforward articulation, so effortlessly got a handle on that youngsters use it serenely, turns out to be so tricky when a couple of words are added is hard to clarify. A comprehension of language is useful; charting the sentence (Does anybody do that these days?) would show that whether what is being missed is an individual, a thing, or an activity, the structure of the expression doesn't change. As opposed to exposit the linguistic details of ing words and direct items, I think I’ll meditate over a croissant. The main issue is that I miss not including calories. About the Author: Julie Link is an accomplished editorial manager and eager lexiphile who adores perusing and expounding on language and sentence structure. She might be reached at julieolink@yahoo.com. Need to improve your English in a short time a day? Get a membership and begin accepting our composing tips and activities every day! Continue learning! Peruse the Misused Words classification, check our mainstream posts, or pick a related post below:7 Examples of Passive Voice (And How To Fix Them)15 Types of DocumentsHow to Send Tactful Emails from a Technical Support Desk

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.